オンフィールド音楽研究所 |
|
2007,08,05 032●マラジューブ(Malajube) 所長●本日のご紹介は、マラジューブ。 秘書1号(以下、1号)●聞いたことない名前だな。 所長●読みやすくすれば、マラ・ジューブ。 1号●こらこら、変なところでナカグロ打つな。 所長●最近はあまり使われない隠語だから、若い人は意味分からないんじゃないの。 1号●絡まないで、とっとと受け流すことにしよう。 所長●マラジューブは珍妙なバンドでね、カナダ出身のインディーズバンドらしいんだけど、英語で歌わずに、フランス語で歌っているんだよね。 1号●フランス語で歌っているから、インディーズにとどまっている、という見方もできる。 所長●フランス語と言っても、ほとんどエフェクトみたいなのをかけているから、単語が聞き取りづらい。その意味では、シガーロス言語で歌うシガーロスに似たテイストと言えるかも。歌詞はどうでもいいんじゃないかな、と想像。 1号●あっ、そうなんだ。 所長●……と思って、日本語訳の歌詞を見てみると、けっこうエキセントリックで毒のある歌詞が続いている。意外と歌詞を大切にしているのかな。 1号●どっちなんだよ。 所長●……かと思えば、「言葉なんて通じなくてもいい」とインタビューで語っていたりするらしい。 1号●よく分からんね。所長●言葉は通じなくても、サウンドに国境はない。まずは1曲、リードトラックをご賞味あれ。
1号●不思議なサウンドだね。シニカルな歌詞が中心のようだけど、音的には牧歌的な感じすらする。 所長●そうそう。基本的には、ほのぼのタッチのポップスなんだけど、曲によってはラウド系だったり、エレクトロポップ系だったり、時にはフォーク調にも変身。 1号●メチャクチャですがな。 所長●アコースティックギターのフォーク調で始まったかと思ったら、いつのまにか全然違う曲調に変わったりもする。なのに、全体を聴き通してみるとマラジューブ・サウンドとして調和がとれている。 1号●強いて言うならば、ビックリ箱的な世界か。 所長●そうそう。さっきのビデオクリップなんて、彼らのビックリ箱的な世界観がよく出ていると言える。ほのぼの感漂うタッチのイラストなんだけど、ドクロが出てきたり、立ち小便の液体が宙に漂ったり、突然怪獣が出てきたりと、次々と予想不可能な展開が繰り広げられていく。 1号●クセになる人には、クセになるサウンドかもね。 所長●うん。僕はけっこう、「めっけもの」だと思ってるんだ。CS放送で1回だけ見ただけなんだけど、どうにも気になって日本盤のアルバム「トロンプ・ルイユ」をゲット。期待を裏切らない出来映えだ。 1号●アマゾンのレビューでも、数少ないファンが褒め称えている。 所長●気持ちはよく分かるな。知名度もろくにないバンドだけに、「俺が見つけたんだ」みたいな満足感がある。人を食ったような珍妙なアートワークもgood。 1号●えらいお気に入りのようで。 所長●こういう音楽を聴いていると、細かいことはどうでもいいと思えてくる。シラフでラリッている、という先のアマゾンのレビューは言い得て妙だな。1号●ギスギスした世の中だからね。 所長●まったくだ。こういう音楽でも聴いて、ほんわか過ごすと、長寿になれるかも。 1号●あんたも長生きが気になる年頃か。 所長●長寿もいいけど、オトコとしてまだまだ元気でありたいよね。 1号●あー。 所長●マラ丈夫、って。 1号●無理矢理にオチをつけたな。 -posted by 所長@17:14PM |
|